您好!欢迎光临传媒配音网! | 客服热线:400-0606-495
 
新浪微博
腾讯微博
关注微信

 

客服热线:400-0606-495

网站位置 -> 网站首页 -> 配音百科 -> 配音语种

百科目录
专题配音 (9)
广告配音 (17)
宣传片配音 (8)
配音语种 (14)
配音员 (501)
配音题材 (21)
配音网站 (60)
配音机构 (35)
地方连锁 (463)
金话筒奖播音员简介 (297)
方言配音 (116)
录音棚 (96)
音乐工作室 (57)
配音社团 (27)
影视配音 (1)
其他类别 (14)
翻译配音
发布时间:2014-6-19 19:36:58

传媒配音网百科之翻译配音

  翻译,得益于丰富多彩的语言。人类世界自从有了语言,便有个了翻译,世界文化的多样性,每一个地区,每一个领域,所使用的语言是不同的,单单是中国,国内所使用的方言就不可计算,翻译是解决语言差异的最直接的解决方案,今日的翻译配音,有多种多样,外语新闻翻译配音,译制片翻译配音,国语影片翻译配音,粤语翻译电视剧配音。相对于外语,翻译配音的难度更高,外语翻译配音是一项急才干与技巧于一身的配音行业。
  我们来欣赏一下著名的翻译配音员李长春为我们带来的美国现任总统奥巴马的总统任职演讲。这是一段长达一个多小时的翻译配音。在翻译配音之前,我们都知道,英语配音中文同步翻译是一项对配音员的英语基础,口语表达,配音素质都具有很大考验的配音职业。首先美国人跟我们说话的语气是不同,两个国家的文化差异造成了语言表达,语气词的使用都有截然不同的情况。而这一段总统奥巴马的演讲翻译配音之所以能形神兼似,宛若让观众觉得这是美国人用中文来说的神奇效果,在于配音员李长春的十年如一日的翻译配音的技巧研究,对外国人的说话、行为方式进行了深入透彻的研究。无论是奥巴马对远大理想的抱负,还是和名众之间的侃侃而谈,李长春都抓住了翻译配音的要领,特别是口头词,如“OH”、“en”的使用,完全符合了翻译配音的内在要求。