首页 > 配音学习 > 来自台湾配音员分享:台湾话与台湾标准国语的分别

来自台湾配音员分享:台湾话与台湾标准国语的分别

发布时间 · 2014/9/19 14:20:53

  本人是台湾标准国语(普通话)配音员,常有大陆同行不能理解「台湾话」与「台湾标准国语」的分别,因而报错价格十分苦恼,特此说明。
  台湾标准国语:
  就是普通话,只是台湾教育部规定某些字的读音不同于大陆(例如研究,台湾念研”旧”,大陆念研”纠”,此种不同大约有16%),且抑扬顿挫与语气轻重等表达方式与大陆有些微差距,总的来说,此种语言还是跟普通话极为接近。
  台湾话:
  是在台湾的早期汉人移民后代所使用的福建方言,叫做闽南语。台湾的早期移民从明朝开始,主体为福建漳州泉州人,因此他们所使用的日常语言,即为”闽南语”。因为时空隔阂,台湾的闽南语开始与日语、甚至1949年的中国各省移民同化而受到影响。
  1970-80年代台湾流行文化输出至各地,因此这种语言又被人称之为「台语」。但是,台语的根源就是闽南语,大陆福建漳州泉州人的腔调与台湾人极为接近,只有少部分的词汇在台语里面采用了日本外来语的说法(例如”名片”,漳州人还是会照着闽南语音去发”名片”的中文字,但是台语里用的却是日文的”名刺 Me-shi”,此为一斑)。我曾在厦门与人以闽南语沟通皆可畅通无阻,可见此两种语言本来一家。
  当然,如果阅文者您并非福建地区人士,则恐难理解此间差异,所以特撰文希望您能有所辨别,在发案时先行询问客户需要的是”台湾话”或者”台湾标准国语”,可大大降低失误。另外,我建议若需闽南语者,也请客户说明需要的是”台湾闽南语”或者”漳州泉州闽南语”,我所提供的都是台湾闽南语,价格偏高,若仅需”漳州泉州闽南语”,可询问在厦门的同行,或者有老家是漳泉地区的配音员,都可以更低廉之价格提供服务。

在我们的配音公司里,提供各种的专题配音_广告配音_宣传片配音,期待你的再次来访,-中国配音行业门户网站,诚信合作,值得信赖,更多的配音文稿请点击:http://www.cmpy.cn/HDraft/

免责声明: 以上整理自互联网,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。(我们重在分享,尊重原创,如有侵权请联系在线客服在24小时内删除)